# Copyright 2006 - 2010 Eric D. Hough (http://ehough.com)
#
# This file is part of TubePress (http://tubepress.org)
#
# TubePress is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# TubePress is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with TubePress.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TubePress pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Cátia Kitahara <contato@wordpress-br.com>\n"
"Language-Team: Tecsite Estúdio Digital e Comunidade WordPress-BR <tecsite@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgid "TubePress Options"
msgstr "Opções do TubePress"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Set default options for the plugin. Each option here can be overridden on a per page/post basis with TubePress shortcodes. See the <a href=\"http://tubepress.org/documentation\">documentation</a> for more info. An asterisk (*) next to an option indicates it's only available with <a href=\"http://tubepress.org/features\">TubePress Pro</a>."
msgstr "configurar as opções padrão para o plugin. Cada opção aqui pode ser substituída em uma base por página ou post com sShortcodess do TubePress. Veja a <a href=\"http://tubepress.org/documentation\"> documentação</a> para obter mais informações. Um asterisco (*) ao lado da opção indica que está disponível somente com o <a href=\"http://tubepress.org/features\"> TubePress Pro </ a>"

msgid "TubePress is free. But if you enjoy the plugin, and appreciate the hundreds of hours I've spent developing and supporting it, please consider a donation. No amount is too small. Thanks!"
msgstr "O TubePress é gratuito. Mas se você aprecia o plugin, e aprecia as centenas de horas que passei o desenvolvendo e apoiando, considere fazer uma doação. Nenhuma quantidade é pouca. Obrigado!"

msgid "Which videos?"
msgstr "Quais vídeos?"

msgid "Top rated videos from..."
msgstr "Os vídeos mais votados de..."

msgid "This YouTube user's \"favorites\""
msgstr "Os favoritos deste usuário do Youtube"

msgid "The latest \"featured\" videos on YouTube's homepage"
msgstr "Os vídeos mais recentes \"destacados\" na página inicial do YouTube"

msgid "Videos for mobile phones"
msgstr "Vídeos para celulares"

msgid "This playlist"
msgstr "Esta playlist"

msgid "Limited to 200 videos per playlist. Will usually look something like this: D2B04665B213AE35. Copy the playlist id from the end of the URL in your browser's address bar (while looking at a YouTube playlist). It comes right after the \"p=\". For instance: http://youtube.com/my_playlists?p=D2B04665B213AE35"
msgstr "Limitado a 200 vídeos por lista. Normalmente algo parecido com isto: D2B04665B213AE35. Copie a id da playlist no final do URL na barra de endereços do navegador (enquanto olha para uma playlist do YouTube). Ela vem logo após o \"p =\". Por exemplo: http://youtube.com/my_playlists?p=D2B04665B213AE35"

msgid "Most-viewed videos from"
msgstr "Os vídeos mais vistos de"

msgid "Most-linked videos"
msgstr "Os vídeos mais \"linkados\""

msgid "Most-recently added videos"
msgstr "Os vídeos adicionados mais recentemente"

msgid "Most-discussed videos"
msgstr "Os vídeos mais comentados"

msgid "Most-responded to videos"
msgstr "Os vídeos com mais respostas"

msgid "Views"
msgstr "Visualizações"

msgid "YouTube search for..."
msgstr "Pesquisa Youtube por..."

msgid "Videos from this YouTube user"
msgstr "Vídeos deste usuário do Youtube"

msgid "YouTube limits this mode to 1,000 results"
msgstr "O Youtube limita este modo a 1.000 resultados"

msgid "Play each video"
msgstr "Reproduzir cada vídeo"

msgid "Maximum description length"
msgstr "Tamanho máximo para a descrição"

msgid "Maximum number of characters to display in video descriptions. Set to 0 for no limit."
msgstr "Número máximo de caracteres a serem mostrados nas descrições do vídeo. Configure 0 para ilimitado."

msgid "Height (px) of thumbs"
msgstr "Altura (px) das miniaturas"

msgid "Default is 90"
msgstr "O padrão é 90"

msgid "Width (px) of thumbs"
msgstr "Largura (px) das miniaturas"

msgid "Default is 120"
msgstr "O padrão é 120"

msgid "Use relative dates"
msgstr "Usar datas relativas"

msgid "e.g. \"yesterday\" instead of \"November 3, 1980\""
msgstr "por ex.: \"ontem\" ao invés de \"3 de Novembro de 1980\""

msgid "Videos per Page"
msgstr "Vídeos por página"

msgid "Default is 20. Maximum is 50"
msgstr "O padrão é 20. O máximo é 50"

msgid "Show pagination above thumbnails"
msgstr "Mostrar a paginação acima das miniaturas"

msgid "Show pagination below thumbnails"
msgstr "Mostrar a paginação abaixo das miniaturas"

msgid "<a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Ajax_(programming)\">Ajax</a>-enabled pagination"
msgstr "Paginação com suporte a <a href=\"http://wikipedia.org/wiki/Ajax_(programming)\">Ajax</a> "

msgid "Only applies to galleries that span multiple pages"
msgstr "Só se aplica às galerias que geram muitas páginas"

msgid "Order videos by"
msgstr "Ordenar vídeos por"

msgid "Embedded Player"
msgstr "Incorporar Player"

msgid "Auto-play videos"
msgstr "Auto-reproduzir vídeos"

msgid "Show border"
msgstr "Mostrar borda"

msgid "Allow fullscreen playback"
msgstr "Permitir a reprodução em tela cheia"

msgid "Max height (px)"
msgstr "Altura máxima (px)"

msgid "Default is 350"
msgstr "O padrão é 350"

msgid "Default is 425"
msgstr "O padrão é 425"

msgid "Default is 999999"
msgstr "O padrão é 999999"

msgid "Default is FFFFFF"
msgstr "O padrão é FFFFFF"

msgid "Enhanced genie menu"
msgstr "Genie menu melhorado"

msgid "Show the YouTube genie menu, if present, when the mouse enters the video area (as opposed to only when the user pushes the \"menu\" button)"
msgstr "Mostrar o genie menu, se presente, quando o mouse entra na área do vídeo (em oposição a apenas quando o usuário aperta o \"botão\" menu)"

msgid "Loop"
msgstr "Loop"

msgid "Continue playing the video until the user stops it"
msgstr "Continuar reproduzindo o vídeo até que o usuário o pare"

msgid "Show title and rating before video starts"
msgstr "Mostrar título e votação antes de iniciar o vídeo"

msgid "Main color"
msgstr "Cor principal"

msgid "Highlight color"
msgstr "Cor de destaque"

msgid "Show related videos"
msgstr "Mostra vídeos relacionados"

msgid "Toggles the display of related videos after a video finishes"
msgstr "Alterna a exibição de vídeos relacionados, após terminar um vídeo"

msgid "Show videos in high definition when available"
msgstr "Mostrar os vídeos em alta definição quando estiver disponível"

msgid "Meta Display"
msgstr "Exibição de meta-dados"

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Category"
msgstr "Categoria"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Length"
msgstr "Duração"

msgid "Rating"
msgstr "Votação"

msgid "Ratings"
msgstr "Votos"

msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Posted"
msgstr "Publicado"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"

msgid "Set the textual formatting of date information for videos. See <a href=\"http://us.php.net/date\">date</a> for examples."
msgstr "Configurar a formatação textual para as datas dos vídeos. Veja <a href=\"http://us.php.net/date\">data</ a> para obter exemplos."

msgid "Enable debugging"
msgstr "Ativar depuração"

msgid "If checked, anyone will be able to view your debugging information. This is a rather small privacy risk. If you're not having problems with TubePress, or you're worried about revealing any details of your TubePress pages, feel free to disable the feature."
msgstr "Se marcado, ninguém será capaz de ver as suas informações de depuração. Este é um risco de privacidade bastante pequeno. Se você não tem problemas com o TubePress, ou você está preocupado em  revelar quaisquer detalhes de suas páginas TubePress, sinta-se livre para desativar o recurso."

msgid "Filter \"racy\" content"
msgstr "Filtra conteúdo \"adulto\""

msgid "Don't show videos that may not be suitable for minors."
msgstr "Não mostrar vídeos que podem não ser adequados para menores."

msgid "Shortcode keyword"
msgstr "Palavra-chave do \"shortcode\""

msgid "The word you insert (in plaintext, between square brackets) into your posts/pages to display a gallery."
msgstr "A palavra que você insere (em texto simples, entre colchetes) em seus posts/páginas para exibir uma galeria."

msgid "Randomize thumbnails"
msgstr "Mostrar miniaturas aleatoriamente"

msgid "Most videos come with several thumbnails. By selecting this option, each time someone views your gallery they will see the same videos with each video's thumbnail randomized. Note: this option cannot be used with the \"high quality thumbnails\" feature"
msgstr "A maioria dos vídeos vêm com várias miniaturas. Ao selecionar esta opção, cada vez que alguém vir sua galeria verá os mesmos vídeos com cada miniatura aleatória"

msgid "YouTube API Developer Key"
msgstr "Chave de desenvolvedor de API do YouTube"

msgid "YouTube will use this developer key for logging and debugging purposes if you experience a service problem on their end. You can register a new client ID and developer key <a href=\"http://code.google.com/apis/youtube/dashboard/\">here</a>. Don't change this unless you know what you're doing."
msgstr "O YouTube usará esta chave de desenvolvedor para login e depuração se você tiver algum problema com o serviço deles. Você pode registrar uma nova ID e chave de desenvolvedor <a href=\"http://code.google.com/apis/youtube/dashboard/\">aqui</a>. Não mude isto a menos que você saiba o que está fazendo."

msgid "Enable request cache"
msgstr "Ativar cache solicitado"

msgid "Only retrieve embeddable videos"
msgstr "Recupera apenas vídeos que podem ser incorporados"

msgid "Some videos have embedding disabled. Checking this option will exclude these videos from your galleries."
msgstr "Alguns vídeos têm incorporação desativada. Ao marcar esta opção esses vídeos de suas galerias serão excluídos."

msgid "Store YouTube responses locally for 1 hour. Each response is on the order of a few hundred KB, so leaving the cache enabled will significantly reduce load times for your galleries at the slight expense of freshness."
msgstr "Armazenar respostas do YouTube localmente por 1 hora. Cada resposta possui algumas centenas de KB, portanto deixar o cache ativado reduzirá significativamente as vezes que suas galerias são carregadas, isto irá custar um pouco da atualização."

msgid "Maximum total videos to retrieve"
msgstr "Número máximo de vídeos a recuperar"

msgid "This can help to reduce the number of pages in your gallery. Set to \"0\" to remove any limit."
msgstr "Isto pode ajudar a reduzir o número de páginas em sua galeria. Configure \"0 \" para remover qualquer limite."

msgid "normally (at the top of your gallery)"
msgstr "normalmente (no topo da sua galeria)"

msgid "in a popup window"
msgstr "em uma janela popup"

msgid "from the video's original YouTube page"
msgstr "da página original do Youtube"

msgid "with FancyBox"
msgstr "com FancyBox"

msgid "with TinyBox"
msgstr "com TinyBox"

msgid "with Shadowbox"
msgstr "com Shadowbox"

msgid "with jqModal"
msgstr "com jqModal"

msgid "statically (page refreshes on each thumbnail click)"
msgstr "estaticamente (a página é atualizada a cada clique em miniatura)"

msgid "relevance"
msgstr "relevância"

msgid "view count"
msgstr "popularidade"

msgid "rating"
msgstr "votação"

msgid "date published"
msgstr "data de publicação"

msgid "randomly"
msgstr "aleatoriamente"

msgid "today"
msgstr "hoje"

msgid "this week"
msgstr "esta semana"

msgid "this month"
msgstr "este mês"

msgid "all time"
msgstr "sempre"

msgid "next"
msgstr "próximo"

msgid "prev"
msgstr "anterior"

msgid "Displays YouTube videos in your sidebar using TubePress"
msgstr "Mostra vídeos Youtube em sua barra lateral usando TubePress"

msgid "TubePress shortcode for the widget. See the <a href=\"http://tubepress.org/documentation\"> documentation</a>."
msgstr "TubePress shortcode para widget. Veja a <a href=\"http://tubepress.org/documentation\"> documentação</a>."

msgid "none"
msgstr "nenhum"

msgid "moderate"
msgstr "moderar"

msgid "strict"
msgstr "estrito"

msgid "JW FLV Media Player (by Longtail Video)"
msgstr "JW FLV Media Player (by Longtail Video)"

msgid "Implementation"
msgstr "Implementação"

msgid "The brand of the embedded player. Default is the provider's player (YouTube, Vimeo, etc)"
msgstr ""

msgid "Videos uploaded by this Vimeo user"
msgstr ""

msgid "Videos this Vimeo user likes"
msgstr ""

msgid "Videos this Vimeo user appears in"
msgstr ""

msgid "Vimeo search for..."
msgstr ""

msgid "Videos credited to this Vimeo user (either appears in or uploaded by)"
msgstr ""

msgid "Videos in this Vimeo channel"
msgstr ""

msgid "Videos from this Vimeo album"
msgstr ""

msgid "Videos from this Vimeo group"
msgstr ""

msgid "Use high-quality thumbnails"
msgstr ""

msgid "Videos blacklist"
msgstr ""

msgid "List of video IDs that should never be displayed"
msgstr ""

msgid "in a new window on its own"
msgstr ""

msgid "from the video's original Vimeo page"
msgstr ""

msgid "Likes"
msgstr ""

msgid "Appearance"
msgstr ""

msgid "Provider Feed"
msgstr ""

msgid "Max width (px)"
msgstr ""

msgid "position in a playlist"
msgstr ""

msgid "comment count"
msgstr ""

msgid "length"
msgstr ""

msgid "title"
msgstr ""

msgid "Runtime"
msgstr ""

msgid "Provider default"
msgstr ""

msgid "%s can only take on integer values. You supplied %s."
msgstr "%s só pode assumir valores inteiros. Você forneceu %s."

msgid "%s must be a string. You supplied %s."
msgstr "%s deve ser uma string. Você forneceu %s."

msgid "\"%s\" is not a valid option name."
msgstr "\"%s\" não é um nome de opção válido."

msgid "\"%s\" must be either true or false. You supplied \"%s\"."
msgstr "\"%s\" deve ser verdadeiro ou falso. Você forneceu \"%s\"."

msgid "\"%s\" must be one of \"%s\". You supplied \"%s\"."
msgstr "\"%s\" deve ser um de \"%s\". Você forneceu \"%s\"."

msgid "\"%s\" must be between \"%d\" and \"%d\". You supplied \"%d\"."
msgstr "\"%s\" deve estar entre \"%d\" e \"%d\". Você forneceu \"%d\"."

msgid "Template names cannot contain two consecutive periods"
msgstr "Nomes de template não podem conter dois pontos consecutivos"

msgid "Not all sort orders can be applied to all gallery types. See the <a href=\"http://tubepress.org/documentation\">documentation</a> for more info."
msgstr ""

msgid "newest"
msgstr ""

msgid "oldest"
msgstr ""

msgid "Note: this option cannot be used with the \"randomize thumbnails\" feature"
msgstr ""
